资源预览内容
第1页 / 共20页
第2页 / 共20页
第3页 / 共20页
第4页 / 共20页
第5页 / 共20页
第6页 / 共20页
第7页 / 共20页
第8页 / 共20页
第9页 / 共20页
第10页 / 共20页
亲,该文档总共20页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
关于英语美文关于英语美文 孤独人生孤独人生英语美文:孤独人生Solitude -Ella Wheeler Wilcox孤独Laugh, and the world laughs with you;Weep, and you weep alone.For the sad old earth must borrow its mirth,But has trouble enough of its own.Sing, and the hills will answer;Sigh, it is lost on the air.The echoes bound to a joyful sound,But shrink from voicing care.笑那么天下笑,泣那么单独泣。因悲哀的旧世界须借贷欢笑,而它自身的麻烦不少。唱那么群山应,叹那么空散尽。回声反射成欢欣,倾诉忧虑无回音。Rejoice, and men will seek you;Grieve, and they turn and go.They want full measure of all your pleasure,But they do not need your woe.Be glad, and your friends are many;Be sad, and you lose them all.There are none to decline your nectared wine,But alone you must drink lifes gall.喜那么人寻你,悲那么众人离。他们要度量你的欢快,但他们不要你的悲哀。你快乐,朋友会多起来,你悲伤,他们转身走开。无人会回绝你的佳酿,但你要单独把生活的苦酒品尝。Feast, and your halls are crowded;Fast, and the world goes by.Sueed and give, and it helps you live,But no man can help you die.There is room in the halls of pleasureFor a long and lordly train,But one by one we must all file onThrough the narrow aisles of pain.设宴,高朋满盈,斋戒,无人问津。成功和慷慨能助你生,但是他人救不了你死。娱乐大厅里有一间房,长长豪华列车停中央,但我们都必须鱼贯上,通过狭长痛苦的走廊。美文欣赏:你可以选择自己想过的生活Oasionally, life can be undeniably, impossiblydifficult. We are faced with challenges and events that canseem overwhelming, life-destroying to the point where itmay be hard to decide whether to keep going. But you alwayshave a choice. Jessica Heslop shares her powerful,inspiring journey from the worst times in her life to thenew life she has created for herself:生活有时候困难得难以置信,但又不容置疑。我们面临的挑战与困境似乎无法抵御,试图消灭我们生活,甚至使你犹疑是否继续走下去。但是你总有选择的余地。从人生低谷走向新生活的杰西卡赫斯乐普,在这里与我们分享她启迪心灵、充满震撼力的生活之旅。In xx I had the worst year of my life.xx 年是我生活中最困难的一年。I worked in a finance job that I hated and I lived in aconcrete jungle city with little greenery. I oupied my timewith meaningless relationships and spent copious quantitiesof money on superficialities. I was searching for happinessand had no idea where to find it.我做着讨厌的财务工作,住在难寻绿色的高楼林立的城市。我忙于无意义的交往,在一些浅薄外表的东西上大笔开销。我寻找快乐,却又不知道它在哪里。Then I fell ill with Chronic Fatigue Syndrome (CFS) andbecame virtually bed bound. I had to quit my job andsubsequently was left with no ine. I lived with myboyfriend of then only 3 months who financially supportedme and our relationship was put under great pressure. Ieventually regained my physical health, but not long afterthat I got a call from my family at home to say that myfathers cancer had fiercely progressed and that he hadbeen admitted to a hospice.然后我患上了慢性疲劳综合症,几乎到了卧床不起的地步。我不得不辞掉工作,同时也就断了财源。我和那时仅相处了3 个月的男友住在一起,经济上完全依赖于他,我们的关系承受着宏大压力。终于我恢复安康,但不久,我接到家里的,父亲的癌症急剧恶化,已经住进了临终关心中心。I left the city and I went home to be with him.我离开了城市,回家陪父亲。He died 6 months later.6 个月之后,他去世了。My father was a plete inspiration to me. He was alwaysso strong that, for a minute after he drew his last breath,I honestly thought he would e back to life. I couldntbelieve I would never again cuddle into his big warm chestand feel safe no matter what.父亲的事让我彻底清醒。他一直很强壮,在他咽气之后一分钟里,我真的认为,他会活过来。我不能相信,我再也不能依偎在他温暖的怀抱里,享受他宽大的胸怀带给我的平安感。The grief that followed was intense for all of us 5children and our mother, but we had each other.母亲和我们 5 个兄弟姐妹极为难过,但至少我们还拥有彼此。But my oldest sister at that time plained of a bad back.It got so bad after 2 months that she too was admitted tohospital.但是,那时我大姐开始抱怨着背痛,2 个月后,因疼痛加剧也住进了医院。They discovered that she had highly advanced cancer inher bones and that there was nothing that they could do.医生们检查发现,她已是骨癌晚期,对此他们已无能为力。She died 1 month later.1 个月之后,她也走了。I could never put into words the loss of my sister inmy life.大姐的逝去让我陷入难以形容的痛苦之中。She was a walking, talking angel and my favouriteperson in the whole world. If someone could have asked methe worst thing that could ever happen, it would have beenlosing her.在这个世界上,她是一个能走路、会说话的天使,我最喜欢的人。如果有人问我,世界上发生的最坏的事情是什么,那就是失去她。She was my soul-mate and I never thought I wouldjourney this lifetime without her.她是我的灵魂伴侣,我从来没有想过,我会走过没有她陪伴的生命旅程。The Moment Of Deliberate Choice抉择时刻The shock and extreme heart break brought me to myknees. The pain was so great and my world just lookeddesolate. I had no real home, no money, no job, and nofriends that cared. Not one person had even sent me asympathy card for my loss.我被打击和极度的心痛击挎了。强烈的痛苦使世界在我眼中变得如此凄凉。我没有真正意义上的家,没有钱,没有工作,也没有关心我的朋友。没有一个人因我失去亲人而寄给我慰问卡。I made an attempt of my own life and I ended up inhospital.我尝试着活下去,结果住进了医院。I remember lying in the hospital bed, looking up at theceiling and seeing my sisters beautiful face. She stayedwith me all night long.我记得,躺在病床上,看着天花板,看到姐姐美丽的面庞。她整夜守候着我。I realised during that night that I had a choice. Icould choose to end my life or I could choose to live it.那天晚上,我意识到我可以选择。要么完毕生命,要么活下去。I looked in my sisters eyes and I made a decision notto go with her just yet. That I would stay and plete myjourney here.望着姐姐的眼睛,我决定不跟她走。我要留下来,走完我的生命旅程。I also made the decision that, I wouldnt just liveany life. I would live the life that I absolutely LOVE andnothing less.同时,我还决定,不只为生活而生活,我要完全以自己想要的方式生活。In that moment, the clarity that descended around mewas like a light shining in a dark room for the first time.As if the earths plates had shifted under my feet andeverything suddenly looked real for the first time.在那一刻,这一想法第一次清晰得如同一盏在黑暗闪烁的明灯。好似脚下的地球版块变换了,每一样东西在我眼前都真实得前所未有。美文赏析:翻开心门拥抱生活We often close ourselves off when traumatic eventshappen in our lives; instead of letting the world soften us,we let it drive us deeper into ourselves. We try to deflectthe hurt and pain by pretending it doesnt exist, butalthough we can try this all we want, in the end, we canthide from ourselves. We need to learn to open our hearts tothe potentials of life and let the world soften us.生活发生不幸时,我们常常会关上心门;世界不仅没能慰藉我们,反倒使我们更加消沉。我们假装一切仿佛都不曾发生,以此试图忘却伤痛,可就算隐藏得再好,最终也还是骗不了自己。既然如此,何不尝试翻开心门,拥抱生活中的各种可能,让世界感化我们呢?Whenever we start to let our fears and seriousness getthe best of us, we should take a step back and re-evaluateour behavior. The items listed below are six ways you canopen your heart more fully and pletely.当恐惧与焦虑来袭时,我们应该退后一步,重新反思自己的言行。下面六个方法有助于你更完满透彻地敞开心扉。1. Breathe into pain直面痛苦Whenever a painful situation arises in your life, tryto embrace it instead of running away or trying to mask thehurt. When the sadness strikes, take a deep breath and leaninto it. When we run away from sadness thats unfolding inour lives, it gets stronger and more real. We take anemotion thats fleeting and make it a solid event, insteadof something that passes through us.当生活中出现痛苦的事情时,别再逃跑或隐藏痛苦,试着拥抱它吧;当悲伤来袭时,试着深呼吸,然后直面它。如果我们一味逃避生活中的悲伤,悲伤只会变得更强烈更真实悲伤原本只是稍纵即逝的情绪,我们却固执地耿耿于怀。By utilizing our breath we soften our experiences. Ifwe dam them up, our lives will stagnate, but when we keepthem flowing, we allow more newness and greater experiencesto blossom.深呼吸能减缓我们的感受。屏住呼吸,生活停滞;呼出呼吸,更多新奇与经历又将拉开序幕。2. Embrace the unfortable拥抱不安We all know what that twinge of anxiety feels like. Weknow how fear feels in our bodies: the tension in our necks,the tightness in our stomachs, etc. We can practice leaninginto these feelings of disfort and let them show us wherewe need to go.我们都经历过焦灼的煎熬感,也都感受过恐惧造成的生理反响:脖子僵硬、胃酸翻腾。其实,我们有能力面对这些痛苦的感受,从中领悟到出路。The initial impulse is to run away to try andsuppress these feelings by not acknowledging them. When wedo this, we close ourselves off to the parts of our livesthat we need to experience most. The next time you havethis feeling of being truly unfortable, do yourself a favorand lean into the feeling. Act in spite of the fear.我们的第一反响总是逃避以为否认不安情绪的存在就能万事大吉,可这也恰好阻碍了我们经历最需要的生活体验。下次感到不安时,不管有多害怕,也请试着勇敢面对吧。3. Ask your heart what it wants倾听内心Were often confused at the next step to take, makingpros and cons lists until our eyes bleed and our brains aresore. Instead of always taking this approach, what if weengaged a new part of ourselves that isnt usuallyinvolved in the decision making process?我们常对未来犹疑不定,反复考虑利弊直到身心俱疲。与其一味顾虑重重,不如从局外人的角度看待决策之事。I know weve all felt decisions or actions that we hadto take simply due to our “gut” impulses: when asked, wecant explain the reasons behind doing so just a deepknowing that it had to get done. This instinct is the partof ourselves were approaching for answers.其实很多决定或行动都是我们一念之间的结果:要是追问原因的话,恐怕我们自己也道不清说不明,只是感到直觉如此罢了。而这种直觉恰好是我们探索结果的潜在自我。To start this process, take few deep breaths then ask,“Heart, what decision should I make here? What actionfeels the most right?”开始前先做几次深呼吸,问自己:“内心认为该做什么样的决定呢?觉得采取哪个方案最恰当?”See what es up, then engage and evaluate the oute.看看自己的内心反响如何,然后全力以赴、静待结果吧。美文赏析:生活中你错过了什么?In this life, what did you miss?在生活中,你错过了什么?The wife asked the husband when she was 25.Despondently, the husband replied: I missed a new jobopportunity.妻子 25 岁的时候这样问丈夫。丈夫沮丧地答复:“我错过了一个新的工作时机。”When she was 35, the husband angrily told her that hehad just missed the bus.35 岁时,丈夫生气地说他错过了公交车。At 45, the husband sadly said: I missed the oppotunityseeing my closed relative before his last breath.45 岁时,丈夫悲伤地说:“我错过了见至亲最后一面的时机。”At 55, the husband said disappointingly: I missed agood chance to retire.55 岁时,丈夫失望地说:“我错过了一个退休的好时机。”At 65, the husband hurriedly replied: I missed adental appointment.65 岁时,丈夫匆匆地答复:“我错过了和牙医的预约。”At 75, the wife did not ask the husband anymore, thehusband was kneeling in front of the very sick wife.Remembering the question the wife used to ask him, thistime he asked the wife the same question. The wife, with asmile and peaceful look, replied: In this life, I did notmiss having you!75 岁,妻子不再问丈夫同样的问题,丈夫跪在病重的妻子面前,想起以前妻子常常问起的那个问题,这次他也问了妻子同样的问题,妻子笑了笑,一脸平静地说:“我这一生,没有错过你!”The husband was full of tears. He always thought thatthey could be together forever. He was always busy withwork and trifles. So much so he had never been thoughtfulto his wife. The husband hugged the wife tightly and said:Over 50 years, how I had allowed myself to miss your deeplove for me.丈夫满眼泪水,他总是认为可以和妻子白头到老,于是总是忙于工作和琐事,从没在意过妻子。他紧紧地抱住妻子说:“这50 多年来,我怎么能允许自己错过了你对我的爱呢。”In the busy city life, there are many people who arealways busy with work. These people revolve their livesaround their jobs, these people sacrifice all their timesand health to meet the social expectations. They areunwilling to spend times on health care. They miss theopportunity to be with their children in their growing up.They neglect the loved ones who care for them, and alsotheir health.在繁忙的城市生活中,有人总是忙于工作。他们整天围着工作转,甚至为了到达社会的标准,牺牲了自己的安康。他们不愿花时间来关注自己的安康,在孩子成长的过程中错失了与之共享天伦之乐的时机。他们无视了那些关心他们的人,以及他们的安康。Nobody knows what is going to happen one year from now.没有人知道一年后会发生什么事情。Life is not permanent, so always live in the now.Express your gratitude to your loved ones in words. Showyour care with actions. Treat everyday as the last episodeof life. In this way, when you are gone, you loved oneswould have nothing to feel sorry about.生命不是永恒的,所以活在当下吧。把你对爱人的感谢说出来,用行动证明你关心他们。把每一天当作人生的最后一个篇章,只有这样,当你离开时,你爱的人们才会没有遗憾。美文赏析:去经历去体验 做最好最真实的自己Truly happy and suessful people get that way by beingthe best, most genuine version of themselves they can be.Not on the outside-on the inside. Its not about a brand,a reputation, a persona. Its about reality. Who you reallyare.真正快乐成功的人会长成最好最真实的自己从内心而非外表上。重要的不是品牌、名誉或者外表形象,而是真实的自我。Sounds simple, I know. It is a simple concept. Theproblem is, its very hard to do, it takes a lot of work,and it can take a lifetime to figure it out.道理很简单,讲出来也很容易。但问题是,做起来就不简单了:这需要付诸很多努力,甚或一辈子才能实现。Nothing worth doing in life is ever easy. If you wantto do great work, its going to take a lot of hard work todo it. And youre going to have to break out of your fortzone and take some chances that will scare the crap out ofyou.需要穷尽毕生精力的事情必定不容易。成大事者必先苦其心志。因此,你必须走出舒适区,去经历、去体验那些会让你害怕的时机。But you know, I cant think of a better way to spendyour life. I mean, whats life for if not finding yourselfand trying to bee the best, most genuine version of youthat you can be?况且,人这一辈子,假设到头来都认不清自己、未能长成最好最真实的自己,还有什么意义呢?Thats what Steve Jobs meant when he said this at aStanford University mencement speech:正如史蒂夫-乔布斯在斯坦福大学的毕业典礼上所言:Your time is limited, so dont waste it living someoneelses life. Dont let the noise of others opinions drownout your own inner voice.时间珍贵,不要虚掷光阴过着他人的生活。不要让周遭的聒噪言论蒙蔽你内心的声音。You have to trust that the dots will somehow connect inyour future. You have to trust in something-your gut,destiny, life, karma, whatever. This approach has never letme down, and it has made all the difference in my life.你要相信,生活中的偶然冥冥中也能指引未来。你要心怀信念相信你的直觉、命运、生活抑或因缘。这个方法一直给我力量,促使我过得卓然不同。The only way to do great work is to love what you do.If you havent found it yet, keep looking. Dont settle.成大事的唯一途径就是做自己喜欢的事情。假设你还没找到,那就继续追寻吧,不要停下来。Now, lets for a moment be realistic about this.Insightful as that advice may be, it sounds a little tooamorphous and challenging to resonate with todays quick-fix culture. These days, if you cant tell people exactlywhat to do and how to do it, it falls on deaf ears.现在我们来实际一点:建议或许很深刻,但听完却让人无从着手,难以运用到当今的快节奏文化中。现如今,如果一个建议讲不清详细做什么、该怎么做的话,那么说了也等于白说。Not only that, but what Jobs was talking about, whatIm talking about, requires focus and discipline, twothings that are very hard to e by these days. Why? Because,focus and discipline are hard. Its so much easier to givein to distraction and instant gratification. Easy andaddictive.不仅如此,乔布斯的讲话和我要说的话都需要集中和自制这两个品质在当今社会非常难能可贵。何以见得?因为集中和自制都不容易做到。人们很容易分散注意力、寻求即时快感舒服且容易上瘾。To give you a little incentive to take on the challenge,to embark on the road to self-discovery, here are threehuge benefits from working to bee the best, most genuineversion of yourself.为鼓励你迎接挑战、踏上寻求自我的旅途,我列出了成为最好最真实自己后的三大益处:It will make you happy. Getting to know yourself willmake you feel more fortable in your own skin. It willreduce your stress and anxiety. It will make you a betterspouse, a better parent, a better friend. It will make youa better person. Those are all pretty good reasons, if youask me.你会感到快乐。了解自己后会让你更愉悦地承受自己,减轻你的压力和焦虑,使你成为更好的伴侣、父母、朋友,让你成为一个更美好的人。这些益处难道不够说服你为之努力吗?Besides, you really wont achieve anything significantin life until you know the real you. Not your brand, yourLinkedIn profile, how you e across, or what anyone thinksof you. The genuine you. Theres one simple reason why youshouldnt try to be something youre not, and its that youcant. The real you will e out anyway. So forget yourpersonal brand and start spending time on figuring out whoyou really are and trying to bee the best version of thatyou can be.而且,只有了解真实的自己方能成就大事。你需要了解那个真实的你,而不是你的品牌、名誉、LinkedlIn 资料、你的过去抑或他人对你的看法。为什么你不应该过他人的生活?很简单,因为首先你不是“其他人”,你的本性总有一天会现形。所以,请放开你的品牌形象,努力开掘真实自我、努力把自己经营成最好的自己吧。美文赏析:爱情不是商品Love Is Not Like Merchandise爱情不是商品A reader in Florida, apparently bruised by somepersonal experience, writes in to plain, If I steal anickels worth of merchandise, I am a thief and punished;but if I steal the love of anothers wife, I am free.佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他子的爱情, 我没事儿。”This is a prevalent misconception in many peoplesminds-that love, like merchandise, can be stolen.Numerous states, in fact, have enacted laws allowingdamages for alienation of affections.这是许多人心目中普遍存在的一种错误观念爱情, 像商品一样, 可以 “偷走”。实际上,许多州都公布法令,允许索取“情感转让”赔偿金。But love is not a modity; the real thing cannot bebought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, aturning of the emotions, a change in the climate of thepersonality.但是爱情并不是商品;真情实意不可能买到,卖掉,交换,或者偷走。爱情是志愿的行动,是感情的转向,是个性发挥上的变化。When a husband or wife is stolen by another person,that husband or wife was already ripe for the stealing, wasalready predisposed toward a new partner. The love banditwas only taking what was waiting to be taken, what wantedto be taken.当丈夫或妻子被另一个人“偷走”时,那个丈夫或妻子就已经具备了被偷走的条件,事先已经准备承受新的伴侣了。这位“爱匪”不过是取走等人取走、盼人取走的东西。We tend to treat persons like goods. We even speak ofthe children belonging to their parents. But nobodybelongs to anyone else. Each person belongs to himself,and to God. Children are entrusted to their parents, and iftheir parents do not treat them properly, the state has aright to remove them from their parents trusteeship.我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。孩子是托付给父母的,如果父母不善待他们,州政府就有权取消父母对他们的托管身份。Most of us, when young, had the experience of asweetheart being taken from us by somebody more attractiveand more appealing. At the time, we may have resented thisintruder-but as we grew older, we recognized that thesweetheart had never been ours to begin with. It was notthe intruder that caused the break, but the lack of areal relationship.我们多数人年轻时都有过恋人被某个更有诱惑力、更有吸引力的人夺去的经历。在当时,我们兴许怨恨这位不速之客-但是后来长大了,也就认识到了心上人本来就不属于我们。并不是不速之客“导致了”决裂,而是缺乏真实的关系。On the surface, many marriages seem to break up becauseof a third party. This is, however, a psychologicalillusion. The other woman or the other man merely serves asa pretext for dissolving a marriage that had already lostits essential integrity.从外表上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这是一种心理上的幻觉。另外那个女人,或者另外那个男人,无非是作为借口,用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了。Nothing is more futile and more self-defeating than thebitterness of spurned love, the vengeful feeling thatsomeone else has e between oneself and a beloved. This isalways a distortion of reality, for people are not thecaptives or victims of others-they are free agents,working out their own destinies for good or for ill.因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最没有长进、最自作自受的乐。这种事总是歪曲了事实真相,因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品人都是自由行事的,不管命运是好是坏,都由自己来作主。But the rejected lover or mate cannot afford to believethat his beloved has freely turned away from him- and sohe ascribes sinister or magical properties to theinterloper. He calls him a hypnotist or a thief or a home-breaker. In the vast majority of cases, however, when ahome is broken, the breaking has begun long before anythird party has appeared on the scene.但是,遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,从大多数事例看,一个家的破裂,是早在什么“第三者”出现之前就开始了的。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号