资源预览内容
第1页 / 共38页
第2页 / 共38页
第3页 / 共38页
第4页 / 共38页
第5页 / 共38页
第6页 / 共38页
第7页 / 共38页
第8页 / 共38页
第9页 / 共38页
第10页 / 共38页
亲,该文档总共38页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
文言文文言文翻译翻译的基本方法的基本方法一、文言文翻译的标准一、文言文翻译的标准 就是准确,即就是准确,即译文要准确表达原文文要准确表达原文的意思,要忠的意思,要忠实于原文,不歪曲、不于原文,不歪曲、不遗漏、不增漏、不增译。信:达:雅: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。得体、生动、优美。字字落实,直译为主,意译为辅。字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则二、文言文翻译的原则直译:意译: 译文要与原文保持对应关系,重要词译文要与原文保持对应关系,重要词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格和的特点和相近的表达方式,力求语言风格和原文一致。原文一致。 指着眼于表达原句的意思,在忠于指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。活处理原文的句子结构。三、文言文翻译的步骤三、文言文翻译的步骤认真真审题审审切切连连誊誊以词为单位,切分句子。以词为单位,切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一解释按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。出来的词义连缀成句。 将翻译写到答案卷上,不写错别将翻译写到答案卷上,不写错别字。字。1 1、对(对译法)、对(对译法) 四、直译的方法四、直译的方法 对,就是以原来的单音节词为对,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。组成一个双音节词来解释。 例:例:天下事有天下事有难易乎?易乎? 为学学译文:文:天下的事情有天下的事情有困困难和容易和容易之分之分吗? 师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。 译文:译文: 疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是) 用来用来的。的。传授传授 道理道理教授教授学业学业 解答解答 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号国号、年号年号、帝号帝号、官名官名、地名地名、人名人名、朝代名朝代名、器物名器物名、书名书名、度量衡单位度量衡单位等。2 2、留留(保留法)(保留法) 例:例:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,译文:永和九年,( (也就也就) )是癸丑年,阴是癸丑年,阴历三月历三月( (晚春晚春) )的开初,的开初,( (我们我们) )在会稽在会稽 山阴县的兰亭聚会。山阴县的兰亭聚会。 有些词语意义已经发展,用法已经变化,有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换掉这些语法已经不用,在译文中,应该换掉这些古语为今语。古语为今语。3 3、换、换(替换法)(替换法) 看看下面的翻译是否错误:看看下面的翻译是否错误:先帝不以臣卑鄙。先帝不以臣卑鄙。译文:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。译文:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。在古代这个词是中性词,指在古代这个词是中性词,指地位低下,地位低下,见识浅陋见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。品质恶劣。例:例:若舍郑以为东道主,行李之往来,若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。也没有什么坏处。注意词语的语法特点:包括古今意义、通假字、注意词语的语法特点:包括古今意义、通假字、词类活用等情况。词类活用等情况。1、旦日不可不、旦日不可不蚤蚤自来谢项王。自来谢项王。 鸿门宴鸿门宴译:明天不可不一大早亲自来向大王道歉。译:明天不可不一大早亲自来向大王道歉。2、假舟楫者假舟楫者,非能水也,而绝江河。劝学借助船只的人借助船只的人,并不是能游泳并不是能游泳,但是能横渡江河。但是能横渡江河。 文言中有些虚词的用法,在现代汉文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:这些词包括:发语词、凑足音节的发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。成分等。4 4、删删(删减法)(删减法) 译文:从师的风尚不流传很久了。例:师道之不传也久矣。例:师道之不传也久矣。“之之”:插入主谓间,取消独立性:插入主谓间,取消独立性“也也”:表句中停顿的语气,无实义:表句中停顿的语气,无实义夫战,勇气也。曹刿论战 夫,夫, 句首发语词句首发语词 填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。 之,之, 没有实际意义的衬字,补足音节没有实际意义的衬字,补足音节 原句中有省略或古今用词不同的原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通或补充一些成分,使译文显豁通顺。顺。5 5、补补(增补法)(增补法) 数词后面增加量词。数词后面增加量词。 例例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。神护者。例例9:更若役,复若赋,则如何?:更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?赋税,那么怎么样呢?单音实词对译成双音实词。单音实词对译成双音实词。 译文:译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。例例11:曰:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰独乐乐,与人乐乐,孰乐?乐?”曰:曰:“不若与人。不若与人。”补充省略句中的主语、谓语、宾语补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。和介词等。 译文译文:(孟子):(孟子)问:问:“一个人欣赏音一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?哪一种更快乐呢?”(齐宣王)(齐宣王)回答说:回答说:“(一个人欣赏音乐)(一个人欣赏音乐)不如和别人不如和别人(一(一起欣赏音乐快乐)起欣赏音乐快乐)。”沛公军 霸上。鸿门宴 公公之之视视廉廉将将军军孰孰与与秦秦王王?廉廉颇颇蔺蔺相相如列传如列传译:你们看廉将军与秦王相比谁译:你们看廉将军与秦王相比谁更更(厉害)(厉害)。孰与:和。孰与:和相比,谁更相比,谁更(于)(于)补出判断句中的判断出判断句中的判断词“是是”。例例13:廉颇者,赵之良将也。译为:廉颇是赵国的优秀将领。6 6、调调(调位法)(调位法) 由于古今语法的演变,有的句型表由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。状语后置等。例例14:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。埃土,下饮黄泉,用心一也。 译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。一的缘故。甚矣,汝之不惠。 愚公移山 主谓倒装保民而王,莫之能御也。保民而王,莫之能御也。齐桓晋文之事桓晋文之事 宾语前置沛公左司马曹无伤使人言于项羽 曰 鸿门宴 状语后置 文言语句重直译,文言语句重直译,把握大意斟词句,把握大意斟词句,人名地名不必译,人名地名不必译,古义现代词语替。古义现代词语替。倒装成分位置移,倒装成分位置移,被动省略译规律,被动省略译规律,碰见虚词因句译,碰见虚词因句译,领会语气重流利。领会语气重流利。 总 结练习:练习:1 1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。庆历四年庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵郡巴陵郡做太守。做太守。2 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉至丹以荆卿为计,始速祸焉译文:等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国译文:等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才的计谋,才招致招致祸患祸患 3、忧劳可以可以兴国,逸豫可以亡身。国,逸豫可以亡身。译文:文:忧虑辛辛劳可以使国家可以使国家兴盛,盛, 安逸享安逸享乐可以使自身可以使自身灭亡。亡。 4、是以后世无、是以后世无传焉,臣未之焉,臣未之闻也。也。 译文:因此后世没有流文:因此后世没有流传下来,我没有听下来,我没有听说过这件事。件事。5、齐使者如梁,使者如梁,孙膑以刑徒阴以刑徒阴见。n 6、相如闻,不肯与会、相如闻,不肯与会相如听说相如听说 不肯与不肯与 会面会面到了到了齐国的使者齐国的使者 梁国,孙膑凭着一个梁国,孙膑凭着一个受刑囚犯的身份受刑囚犯的身份 求见求见 暗中暗中(这件事),(这件事),(他)(他)7 7、指出下列句子文言现象,并、指出下列句子文言现象,并翻译。翻译。 项伯伯杀人,臣人,臣活活之。之。 (鸿门宴宴) 译作:作: 项伯伯杀了人,我了人,我让他活下来。他活下来。 诸侯恐惧,会盟而侯恐惧,会盟而谋弱秦。弱秦。 (使(使势力削弱力削弱) 身死人手,身死人手,为天下笑者。天下笑者。” (被天下人嘲被天下人嘲笑)笑) 秦城恐不可得,徒秦城恐不可得,徒见欺欺择其善者而从之,其不善者而改之。其善者而从之,其不善者而改之。 句句读之不知,惑之不解,或之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,或不(否)焉。(否)焉。师说 9、石之、石之铿然有声者,所在皆是也。然有声者,所在皆是也。山石被敲打山石被敲打时铿锵作响,到作响,到处都(是)都(是)这样 10、受任于、受任于败军之之际,奉命于危,奉命于危难之之间。我在我在这个个军队溃败,国家危,国家危难的的时间里接受了先里接受了先帝的命令帝的命令 11、相如、相如视秦王无意秦王无意偿还赵城,乃前曰:城,乃前曰:”壁有壁有瑕,瑕,请指示王。指示王。”课堂练习课堂练习读下列文章,翻译加横线的句子读下列文章,翻译加横线的句子 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问: :“何以不出何以不出? ?”安曰安曰: :“大雪,人比饿,不宜干大雪,人比饿,不宜干人人”令以为贤令以为贤, ,举为孝廉。举为孝廉。 后汉书后汉书袁安传袁安传译文译文: : 袁安答道袁安答道:天下大雪天下大雪, ,人们都在挨饿,人们都在挨饿,不应该再求别人。不应该再求别人。 译文译文: 洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐荐( (他他) )做了孝廉。做了孝廉。 (要弄清的几个词(要弄清的几个词: :雪,名词用作动词,下雪雪,名词用作动词,下雪; ;干干: :求求; ;以为以为: :古今异义,此处的意义是古今异义,此处的意义是“以之为。以之为。; ;举举: :推荐。)推荐。)译文:(我)派遣将文:(我)派遣将领把守函谷关把守函谷关的原因,是(的原因,是(为了)防了)防备其他盗其他盗贼进来和意外的来和意外的变故啊。故啊。 例例6:所以遣将守关者所以遣将守关者,备他盗之备他盗之出入与非常也出入与非常也.补充行文省略的内容,如关联词语补充行文省略的内容,如关联词语等。等。例例12:然力足以至焉,于人为可讥,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。而在己为有悔。 译文:然而体力足够用来到达那里译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。笑的,但在自己看来也是有悔恨的。(而不至)(而不至)五、意译文言文中的比文言文中的比喻、借代、引申等意、借代、引申等意义,直,直译会会不明确,不明确,应用意用意译。秋毫不敢有所近。秋毫不敢有所近。 (鸿门宴宴)直直译:连秋天里野秋天里野兽的毫毛也不敢接近。的毫毛也不敢接近。意意译为:连最小的最小的东西都不敢占有。西都不敢占有。(1)、视事)、视事三年,上书三年,上书乞骸骨。乞骸骨。直译:直译:视察事情视察事情三年之后,就给三年之后,就给朝廷写信朝廷写信乞求赐还自己的身体乞求赐还自己的身体 .意译:意译:任职任职三年后,就给朝廷上三年后,就给朝廷上书,书,请求辞职回家。请求辞职回家。2 2、同同时,注意古人行文中一些委婉的注意古人行文中一些委婉的说法。法。如:如:(2)、)、衡衡下车下车,治威严,治威严 直译:张衡直译:张衡走下车子走下车子,就树就树立威信立威信 下车下车,到任,到任 意译:张衡意译:张衡一到任一到任,就树立威信,就树立威信 3、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。陈手法的句子,译时要凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊括四例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。海之意,并吞八荒之心。译文:(秦)有吞并天下,统一四海译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。的雄心。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号