资源预览内容
第1页 / 共14页
第2页 / 共14页
第3页 / 共14页
第4页 / 共14页
第5页 / 共14页
第6页 / 共14页
第7页 / 共14页
第8页 / 共14页
第9页 / 共14页
第10页 / 共14页
亲,该文档总共14页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
小妇人小妇人(节选)翻译评析(节选)翻译评析A Brief Analysis of Translation of Little Women1 1、作者简介2、作品简介3、译者简介4、译文对比赏析5、小组总结2Author路易莎梅奥尔科特(1832-1888)十九世纪的美国美国小说家,以写儿童儿童读物闻名,后来成为了废奴主义者与女权主义者之一。主要作品:小妇人小妇人 好妻子 小男人 乔的男孩子们 经验的故事3故事梗概 美国内战期间,一美国内战期间,一个普通人家中的四姐个普通人家中的四姐妹妹梅格、乔、贝丝、梅格、乔、贝丝、艾美艾美各怀才艺和梦想,各怀才艺和梦想,在父亲从军,生活艰在父亲从军,生活艰难的情况下,她们把难的情况下,她们把梦想装在心里。在母梦想装在心里。在母亲的引导和生活的磨亲的引导和生活的磨练下,她们培养了勤练下,她们培养了勤勉、自重、友爱、和勉、自重、友爱、和善等乐观品质,逐渐善等乐观品质,逐渐走向梦想的天堂。走向梦想的天堂。4译本介绍译本介绍贾辉丰版本贾辉丰版本(V1)张红版本(张红版本(V2)5译者简介译者简介贾辉丰贾辉丰:中国译者,翻译美国EB怀特怀特的人各有异 、重游缅湖、这就是纽约,奥尔科特的小妇人等等。张红张红:张红原是人民日报国际版的编辑编辑、记者记者。曾和马氏姐妹(马爱新、马爱农)一起翻译过哈利波特小说,但是后来退出了。6翻译评析while Amy gave directions to everyone ,as she sat with her hands folded【Page12,line19】V1:艾米呢,她袖了了双手,指挥一切。【P11 Line2】V2:艾米则交叠交叠双手坐在那儿,给所有人下达命令。【P11 Line23】例例1fold:v. to bend sth折叠,对折 【牛津高P787】背景:圣诞节那天,母亲回来之后,姐妹们正准备着各种东西,有的收拾屋子,有的准备晚饭。动词:藏在袖子里【现代汉语词典 P1535】用 对折或交叠的方法减少长度或容积(网译)评析:评析:V2的交叠双手比的交叠双手比V1的袖了双手要稍微好点。但的袖了双手要稍微好点。但 都不是我们日常生活用语。经过我们小组的都不是我们日常生活用语。经过我们小组的 商议商议 觉得用双手交叉更加贴切,形象,更能体现觉得用双手交叉更加贴切,形象,更能体现 艾米的在家最小所受到的宠爱。艾米的在家最小所受到的宠爱。7例例2I hate to think Ive got to grow up,and be Miss March,and wear long gowns,and look as prim as a china aster.【Page6 Line18】V1:想想都烦烦,我还得长大,变成马奇小姐,穿上拖地长裙,像棵翠菊似的直不愣登的。【P5 Line2】V2:我痛恨痛恨长大,我痛恨成为马奇小姐,我痛恨长礼服,我痛恨做一朵拘谨端庄的翠菊花。【P6 Line9】背景:梅格教育乔长大了,头发也盘起来了,应该像淑背景:梅格教育乔长大了,头发也盘起来了,应该像淑女一样,有点男孩子气的乔向姐姐抱怨。女一样,有点男孩子气的乔向姐姐抱怨。hate:v.to dislike sth very much厌恶,讨厌厌恶,讨厌【牛津牛津P936】烦:(形)烦闷,厌烦【现代P375】痛恨:(动)深为憎恨,极端憎恨【现代 P1372】评析:相比之下,我们觉得评析:相比之下,我们觉得V1比比V2更好,因为这些话仅仅只更好,因为这些话仅仅只 是乔在抱怨自己长大穿得淑女,这只是生活中的琐事,是乔在抱怨自己长大穿得淑女,这只是生活中的琐事, 并非达到并非达到V2中的痛恨,痛恨翻译的程度过重。所以我中的痛恨,痛恨翻译的程度过重。所以我 们觉得们觉得V1中的烦更加符合乔当的心情。中的烦更加符合乔当的心情。 8例例3Whlie Beth ran to the window,and picked her finest rose to ornament the stately bottle.【P21 Line10】V1:贝丝跑到窗前,摘下一朵最美的玫瑰装饰那非同一般非同一般的香水瓶。【P18 Line21】V2:贝丝则跑到窗边选了最漂亮的一朵玫瑰装饰那个高高贵贵的瓶子。【P19 Line25】背景:圣诞节到来之时,孩子们省出钱给妈妈买礼物stately:adj.impressive in size appearance or manner宏观的,气宇不凡的,仪态高贵的宏观的,气宇不凡的,仪态高贵的【牛津【牛津P1970 】很不寻常,特别的很不寻常,特别的高贵:形极为贵重的高贵:形极为贵重的【现代【现代P451】评析:相比之下,我们觉得评析:相比之下,我们觉得V1的非同一般比的非同一般比V2的高贵更好。因的高贵更好。因 为这里说得瓶子是贝丝省钱给妈妈买的礼物,瓶子本身的为这里说得瓶子是贝丝省钱给妈妈买的礼物,瓶子本身的 价值没有达到高贵的程度,而这里表达的是瓶子在妈妈的价值没有达到高贵的程度,而这里表达的是瓶子在妈妈的 心里的特殊意义。心里的特殊意义。9例例4Im sure Aunt March is a regular Old Man of the sea to me【Page48Line18】V1:马奇阿婆确实是个难缠的人难缠的人,甩也甩不脱。【P44 Line13】V2:我肯定,马奇姑妈就是我的行李行李【P44 Line14】背景:乔和梅格参加完舞会后,第二天清晨起床下楼时,乔谈论着自己在马奇姑妈家的情况无法摆脱的,纠缠不休的人(网译)行李:出门所带的包裹箱子等【现代P1524】难缠:指人不讲道理,胡乱纠缠,使别人难于应付【现代P981】评析:相比之下,我们觉得评析:相比之下,我们觉得V1的难缠的人比的难缠的人比V2的行李更好。因的行李更好。因 为马奇姑妈是一个很烦的人,而行李一词虽然能表达出为马奇姑妈是一个很烦的人,而行李一词虽然能表达出 马奇姑妈是负担,但是太抽象,也不能体现马奇姑妈苛马奇姑妈是负担,但是太抽象,也不能体现马奇姑妈苛 刻,刁难他人的的性格。刻,刁难他人的的性格。10例例5Hannah,who had carried wood,made a fire and stopped up the broken panes with old hats and her own cloak.【P23 Line2】V1:抱柴火的汉娜生起一炉火,又用破旧的帽子和自己的披风遮挡遮挡了窗棂。【P20 Line5】V2:汉娜用带来的木柴燃起火,并用旧帽子和自己的斗篷塞住塞住破旧的窗户。【P22 Line4】背景:马奇太太和孩子们在圣诞节那天带着背景:马奇太太和孩子们在圣诞节那天带着食物去救济一家穷苦的人。食物去救济一家穷苦的人。Stop up: (V.) fill or close tightly with or as if with a plug塞住塞住【网译网译】遮挡:(动)遮挡:(动)遮蔽拦挡遮蔽拦挡【现代现代 P1724】塞住:(动)塞住:(动)把东西放进有把东西放进有空隙的地方;空隙的地方;填入。填入。【现代现代 P1169】评析:相比之下,我们觉得评析:相比之下,我们觉得V2比比V1好,虽然这两个版本的意思都是不让风好,虽然这两个版本的意思都是不让风 吹进来,吹进来,塞住塞住是把空隙的地方填满,这里用帽子和披风揉成一团,堵住是把空隙的地方填满,这里用帽子和披风揉成一团,堵住 风口,更形象的表达了那家人的贫穷,而风口,更形象的表达了那家人的贫穷,而遮挡遮挡仅仅只是拿东西遮蔽拦挡仅仅只是拿东西遮蔽拦挡 并且也不能很好的固定在窗户上,在这里不恰当。并且也不能很好的固定在窗户上,在这里不恰当。 11小组总结小组总结1、翻译风格上,、翻译风格上,V1版语言更符合中国人说话习版语言更符合中国人说话习 惯,更具有人情味;而惯,更具有人情味;而V2版,文艺腔很浓。如版,文艺腔很浓。如例例2对对hate一词的翻译,一词的翻译,V1:想想都烦,:想想都烦,V2, 痛痛恨。恨。2、在直译和意译问题上,例、在直译和意译问题上,例4中,中,V1采用直译,采用直译,贴切的表达出原文意思;贴切的表达出原文意思;V2采用意译,让人费采用意译,让人费解。因此,直译只要能表达出原文意思,就是正解。因此,直译只要能表达出原文意思,就是正确的。确的。3、通过对比两个版本,我们发现翻译要有语篇、通过对比两个版本,我们发现翻译要有语篇意识,要充分理解句子,不能犯知识性错误。意识,要充分理解句子,不能犯知识性错误。4、只有合理安排小组成员的工作,部分之和才、只有合理安排小组成员的工作,部分之和才会大于整体。这次小组合作,大家积极配合,不会大于整体。这次小组合作,大家积极配合,不断交流,相互学习。断交流,相互学习。121314
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号