资源预览内容
第1页 / 共13页
第2页 / 共13页
第3页 / 共13页
第4页 / 共13页
第5页 / 共13页
第6页 / 共13页
第7页 / 共13页
第8页 / 共13页
第9页 / 共13页
第10页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
中介语及其发展过程 寝室全体成员第三节一、中介语概念:是学习者在二语习得过程中构建的、既不同于母语又不同于目标语的一种语言知识系统。提出:1972年 塞林格(selinker)特征:可塑性(指中介语的语言规则可以不断修正) 动态性(中介语的规则以渐进的方式逐步扩展,并中是出于这种状态) 系统性(中介语的语音、词汇、语法都有一套规则)二、中介语的变异(一)社会情景变异 由于社会情景变化导致的变异,跟母语使用者的风格变异相似。社会情景下的中介语连续体可以用下图表示 口语语体 语体2 语体3 语体4 语体n 谨慎语体 随意 注意 用模仿造句、联结句子等手 注意语法 段引出的言语 正确(二)语境变迁 语境指语言的内部语境。它的变化导致学习者在本该使用同一种语言形式时使用了多种不同的语言形式。 先看语音 (例略) 再看语法(例略)总结:在社交情景和语境中,我们应该更重视语境。中介语变异的社交情景基本相同,但内部语境各不相同。找出中介语发生变异的语境,可以概括出语言规则,揭示习得规律,便于针对性地进行二语教学。语境和社会情景会产生交互作用,具体如下图: 口语体 A B 简单 复杂 C D 谨慎语体(三)中介语变异研究 中介语变异常用变项规则来描述。主要作用:考察、确定在不同的社会情境或语言情境中多种语言变体的出现频率。 例如:WH(特指)问句何时倒装,何时不倒装?(具体见书) 扩散模式(diffusion model)也很常用。它将中介语的发展分为两个阶段:系的阶段(两个自由变体无规律交替使用)和取代阶段(一个情境只用一种形式,另一个情境两个形式混用 不同的情境使用不同的形式)。例略三、二语习得的自然发展途径乔姆斯基的一语习得模式第二语言的发展过程第一语言习得是否跟第二语言习得相似乔姆斯基的一语习得模式模式如下基本语言素材-习得机制-语法基本语言素材的作用仅仅是激活习得机制,习得机制才是习得过程的决定因素;依据乔氏观点并通过实验得出研究成果:1多数孩童的早期语句独立于成人2语言发展具有持续增长性,课分为不同的发展阶段第二语言的发展过程第二语言的发展过程的研究实际与中介语发展的连续体大致相同。横向研究结果表明:二语习得与母语习得近似纵向研究能提供不同发展时期的语言素材,描述整个习得过程。具体研究项目见书上102页横向和纵向相结合:结论相互验证,说服力强。第一语言习得是否跟第二语言习得相似不同的研究有不同的结果,这些差异可能源于学习者的母语,也可能源于认知因素。第一语言习得都是儿童,第二语言习得的都是成人。年龄区别在生理、认知、情感等方面都有明显表现。总结中介语不是固定不变的中介语不是固定不变的,随着学习水平的提高和交际需要的增加而不断变化,由简单到复杂,由低级到高级,逐渐离开母语向目的语靠拢。 中介语的存在是偏误产生的根源,要掌握目的语就要不断克服中介语的倾向,但中介语不都是错误的,有正确的部分。而且正确的部分随着学习的进展不断扩大。谢 谢 观 赏美国语言学家塞林格(Selinker)于1969年提出中介语假说(interlanguage)的概念.1972年在其著名论文中介语中提出的中介语假说,是试图探索第二语言习得者在习得过程中的语言系统和习得规律的假说,在第二语言习得的研究史上有重大意义.中介语理论(InterlanguageKTheory)是由Selinker等人最先提出来的。所谓中介语是指第二语言学习者建构起来的介于母语和目的语之间的过渡性语言,它处于不断的发展变化过程中,并逐渐向目的语靠近。Selinker的中介语理论重点强调了第二语言学习中三个方面的问题,什么样的认知过程负责中介语的建构?中介语知识系统的性质如何?为什么多数第二语言学习者不能完全获得目的语的语言能力?这是关于中介语的一个最早的定义.The separateness of a second language learners system, a system that has a structurally intermediate status between the native and target languages.(二语/外语学习者的一种独立的语言系统,在结构上处于母语与目的语的中间状态)KKSelinker认为,负责中介语建构的认知过程有五种,它们是:语言的迁移(language transfer);训练的迁移(transfer of training);第二语言学习的策略;第二语言交际的策略;目的语材料的过度泛化(overgeneralzation)。Selinker认为,学习者形成的中介语知识系统实际上是一系列心理语法,学习者利用这些语法来解释和产生言语。这些心理语法是动态的、易于变化的,随着学习的不断深入,中介语知识系统包含了越来越复杂的心理语法。Selinker认为,在第二语言学习过程存在着语言僵化(fossilization)现象。它是指某些非目的语的语法、语音等长期存在于中介语中,并且不易改变的现象。由于存在着语言僵化现象,使得多数学习者不能完全获得目的语的语言能力。 KK中介语理论后来有所的发展,但讨论的问题主要集中在中介语的三个特征方面:中介语具有可渗透性,即组成中介语的规则并不是固定不变的,它可以受到来自学习者母语和目的语的规则或形式的渗透。中介语具有可变性,即中介语是不断变化的,这种变化不是从一个阶段突然跳到下一阶段,而是不断的借助“假设检验”手段,缓慢地修改已有的规则以适应目的语新规则的过程。中介语具有系统性,即中介语是相对独立的语言系统,它具有一套独特的语音、语法和词汇规则体系。 KK中介语理论是较早用认知观点解释第二语言学习的理论模型,其重要意义首先在于它把第二语言学习看作是一种心理过程,并提供了一个理论框架来解释这种心理过程,而且这种理论为后来人们采用实验的方法研究第二语言的学习提供了理论基础。其次,Selinker提出的中介语概念,从认知心理学的角度来看,它实际是语言知识的一种表征。因此这一概念的提出为后来认知理论进一步探讨这一表征的性质,及这种表征在第二言语学习中的作用打下了理论基础。Selinker中介语理论的不足主要在于它并没有明确说明中介语系统是如何发展变化的,也没有说明中介语系统是怎样影响语言输出的。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号