资源预览内容
第1页 / 共29页
第2页 / 共29页
第3页 / 共29页
第4页 / 共29页
第5页 / 共29页
第6页 / 共29页
第7页 / 共29页
第8页 / 共29页
第9页 / 共29页
第10页 / 共29页
亲,该文档总共29页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
OfLoveFrancisBaconPresentedby程琪魏缨璎铆蜂寝链肺疾涣侍堪饥涨谜秉板没躇遭凌婶妖沸扫恬茶赋胺阻哗邵粟抒眺舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Thestageismorebeholdingtolove,thanthelifeofman.Forastothestage,loveisevermatterofcomedies,andnowandthenoftragedies;butinlifeitdothmuchmischief;sometimeslikeasiren,sometimeslikeafury.Youmayobserve,thatamongstallthegreatandworthypersons(whereofthememoryremaineth,eitherancientorrecent)thereisnotone,thathathbeentransportedtothemaddegreeoflove:whichshowsthatgreatspirits,andgreatbusiness,dokeepoutthisweakpassion.Youmustexcept,nevertheless,MarcusAntonius,thehalfpartneroftheempireofRome,andAppiusClaudius,thedecemvirandlawgiver;whereoftheformerwasindeedavoluptuousman,andinordinate;butthelatterwasanaustereandwiseman:andthereforeitseems(thoughrarely)thatlovecanfindentrance,notonlyintoanopenheart,butalsointoaheartwellfortified,ifwatchbenotwellkept.烂贺贼行季焉吻野臃募猴脂懒储范酵襄死俏芽拘赃竹蕉窝糖飞手蜡分戊缉舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜。因为在舞台上,爱情总是一出出喜剧,偶尔也有几出悲剧;但在生活中爱情时而像诱人妖妇,时而又像复仇悍妇,因此更容易招致伤害。你也许会注意到,古往今来凡是那些让我们铭记于心的伟人中罕有为爱痴狂而失去理智的,这说明坚韧的意志和伟大的事业确实能抵挡柔情蜜意的诱惑。然而有两个人却是例外:一个是曾为罗马帝国半个统治者的安东尼,另一个是身为执政官及立法者阿皮亚斯克劳底亚斯;前者是荒淫无度的好色之徒,后者却是足智多谋的正人君子。可见,爱情不仅会填满敞开的胸怀,稍有松懈,也能闯入戒备森严的心灵。程琪,魏缨璎译桌桑鸵乔坎早约墩棒亨镊宦倡帐蓟浦割粟妇姆占啊孽色棕企跑痞布折犬船舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Itisastrangething,tonotetheexcessofthispassion,andhowitbravesthenature,andvalueofthings,bythis;thatthespeakinginaperpetualhyperbole,iscomelyinnothingbutinlove.Neitherisitmerelyinthephrase;forwhereasithathbeenwellsaid,thatthearch-flatterer,withwhomallthepettyflatterershaveintelligence,isamansself;certainlytheloverismore.Fortherewasneverproudmanthoughtsoabsurdlywellofhimself,astheloverdothofthepersonloved;andthereforeitwaswellsaid,thatitisimpossibletolove,andtobewise.Neitherdoththisweaknessappeartoothersonly,andnottothepartyloved;buttothelovedmostofall,exceptthelovebereciproque.Foritisatruerule,thatloveiseverrewarded,eitherwiththereciproque,orwithaninwardandsecretcontempt.闪农仍锯浚投曰驯马玲提敝黑碰爵伸肤堪菊盟厚醚永惦妈蛾巳砾键选笆叫舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上(奇怪的是,)浮夸连篇的赞词只在爱情里奏效,因为过分执迷于爱情,已经让人毫不掩饰的表达对爱人的宠溺,情不自禁的吹捧爱人的一切。但这又不仅仅是虚夸之词而已,有言道:“人总是把最大的奉承留给自己。”但对爱人的奉承与之相比却有过之而无不及。就像最骄傲的人从不会觉得自己愚笨一样,人一旦陷入爱河,就不会觉得他的爱人有何不好,所以有名言说的好,“理智与爱情无法共存”。在外人或当事人眼中,是很难体会到这句话的真谛的,到是对于被爱的那方,却最能感受到情人的自轻,除非,他们同时爱着对方。所以,爱情的代价就是,要么两情相悦,要么满腔的热情反而换来对方心底的蔑视,这是一条真理。岿雹脏仰件礼秆索骆沦宛磋檬夷臀令凝碟滑雨辗裸籽挽荐藕租卧鸦盘兴凤舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Thestageismorebeholdingtolove,thanthelifeofman.Forastothestage,loveisevermatterofcomedies,andnowandthenoftragedies;butinlifeitdothmuchmischief;sometimeslikeasiren,sometimeslikeafury.1.seewithattention2.owingsomething,suchasgratitudeorappreciation,toanother3.enchantedstagecomediestragedieslifeLoveVersion1:舞台上的爱情比生活中的爱情更吸引人。因为在舞台上,爱情总是一出出喜剧,偶尔也有几出悲剧;但在生活中爱情却总招致伤害;它时而像诱人妖妇,时而又像复仇女神。吸引人的引人入胜的瀑降夸闪裔饰颗矽衰岔职央缸础侨滞槽镀秆雷怀澜不妒呢伍棵优卧办熔蜕舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Thestageismorebeholdingtolove,thanthelifeofman.Forastothestage,loveisevermatterofcomedies,andnowandthenoftragedies;butinlifeitdothmuchmischief;sometimeslikeasiren,sometimeslikeafury.Version2:舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜。因为在舞台上,爱情总是一出出喜剧,偶尔也有几出悲剧;但在生活中爱情时而像诱人妖妇,时而又像复仇悍妇,因此更容易招致伤害。(希腊神话中的)塞壬半鸟半女人的怪物,常用美妙的歌声引诱航海者触礁毁灭诱人妖妇(希腊神话)复仇的三女神之一复仇女神复仇悍妇stagecomediestragedieslife关联翻译增词翻译逆译法moralharmorinjury,esp.causedbyaperson造成不少损害招致伤害Love号角?狂怒?激动?激烈?Version1:但在生活中爱情却总招致伤害;它时而像诱人妖妇,时而又像复仇女神点评:英语习惯于先概述,后解释;汉语则相反。Zeng筒凌姑捅上盆陀眺类谩什斥丸蛇嫩洲窿企移府易掉鞋啥些盔垫卧冲拔艇恕舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Version1:你也许会注意到,在所有伟人中(那些留在我们记忆中的古人或当代人)没有一个是对爱情着迷到疯狂的程度的,这说明伟大的精神和伟大的事业确实能抵挡脆弱的情感。Youmayobserve,thatamongstallthegreatandworthypersons(whereofthememoryremaineth,eitherancientorrecent)thereisnotone,thathathbeentransportedtothemaddegreeoflove:whichshowsthatgreatspirits,andgreatbusiness,dokeepoutthisweakpassion.Holdspellbound/beenchanted迷住+LOVE运输?流放?传送?对爱情着迷到疯狂的程度为爱痴狂而失去理智的聂肩逐玻铝定背役磁亚工陪福檄夸离原均恤蝴绷玛氢孽移韭负挝沮砒厨淑舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Youmayobserve,thatamongstallthegreatandworthypersons(whereofthememoryremaineth,eitherancientorrecent)thereisnotone,thathathbeentransportedtothemaddegreeoflove:whichshowsthatgreatspirits,andgreatbusiness,dokeepoutthisweakpassion.Version1:你也许会注意到,在所有伟人中(那些留在我们记忆中的古人或当代人)没有一个是对爱情着迷到疯狂的程度的,这说明伟大的精神和伟大的事业确实能抵挡脆弱的情感great+spiritsgreat+businesskeepout:preventfromentering伟大?巨大?相当的?非常?美好?坚韧的意志伟大的事业柔情蜜意(的诱惑)彰鄂养卸大眶奇匆捏稽茎禽倔浅玖营虽讯馁谗钱估芋在摸莱枢旷弦批沮议舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Version2:你也许会注意到,在所有伟人中(留在我们记忆中的古人或当代人)没有一个是为爱痴狂而失去理智的。这说明坚韧的意志和伟大的事业确实能抵挡柔弱情感的诱惑Youmayobserve,thatamongstallthegreatandworthypersons(whereofthememoryremaineth,eitherancientorrecent)thereisnotone,thathathbeentransportedtothemaddegreeoflove:whichshowsthatgreatspirits,andgreatbusiness,dokeepoutthisweakpassion.由古至今古往今来铭记于心留下记忆没有一个人罕有少有坠否贼镑新看蟹拖贮搪这垄践窿倡讫凰桔衰藤滋考疾吃希酌孕鸭斜披垄雁舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Version3:你也许会注意到,古往今来凡是那些让我们铭记于心的伟人中罕有为爱痴狂而失去理智的,这说明坚韧的意志和伟大的事业确实能抵挡柔情蜜意的诱惑。Youmayobserve,thatamongstallthegreatandworthypersons(whereofthememoryremaineth,eitherancientorrecent)thereisnotone,thathathbeentransportedtothemaddegreeoflove:whichshowsthatgreatspirits,andgreatbusiness,dokeepoutthisweakpassion.关联翻译增词翻译调整语序点评:Excellent!这一段翻译操处过程体现出一种非常认真细致的态度,以及对英汉差异的把握,也体现出对翻译知识的理据性运用。掀章蝇绪邯舅及态音弗床碴去行逆迭舌啮哄赊甫错蹬综氯凑详琴疆宛季酪舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Youmustexcept,nevertheless,MarcusAntonius,thehalfpartneroftheempireofRome,andAppiusClaudius,thedecemvirandlawgiver;whereoftheformerwasindeedavoluptuousman,andinordinate;butthelatterwasanaustereandwiseman:andthereforeitseems(thoughrarely)thatlovecanfindentrance,notonlyintoanopenheart,butalsointoaheartwellfortified,ifwatchbenotwellkept.Voluptuous:displayingluxuryandfurnishinggratificationtothesenses沉溺酒色的;纵欲的inordinatebeyondnormallimitsVersion1:然而,有两个人必须排除在外,一个是曾为罗马帝国一半之统治者的安东尼,另一个是十人执政之一及立法者阿皮亚斯克劳底亚斯;前者本性荒淫无度的好色之徒,而后者却是足智多谋的正人君子。可见,爱情不仅会填满开阔的胸怀,也能闯入戒备森严的心灵,假如守备不严的话。Austere:ofaperson)strictandseriousinappearanceandbehaviours峙陷薯噎拐薛哺啥帛报勺夫初偏阻紧少益抢综讫挤找浓难媳焕幽根畦规凳舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Youmustexcept,nevertheless,MarcusAntonius,thehalfpartneroftheempireofRome,andAppiusClaudius,thedecemvirandlawgiver;whereoftheformerwasindeedavoluptuousman,andinordinate;butthelatterwasanaustereandwiseman:andthereforeitseems(thoughrarely)thatlovecanfindentrance,notonlyintoanopenheart,butalsointoaheartwellfortified,ifwatchbenotwellkept.Version2:然而有两个人却是例外:一个是曾为罗马帝国半个统治者的安东尼,另一个是身为执政官及立法者阿皮亚斯克劳底亚斯;前者是荒淫无度的好色之徒,后者却是足智多谋的正人君子。可见,爱情不仅会填满敞开的胸怀,稍有松懈,也能闯入戒备森严的心灵。点评:a)第一句增译概括语,使句际衔接通畅,译文灵活有度;b)最后一句处理的语序调整符合汉语习惯,译文也不错;c)漏译thoughrarely国劳况慑杜妮葫灾疚韧鞍冉涛呸戏李洋褒揣速鹰棒懈椿褒跨颠困将析奎睁舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Itisastrangething,tonotetheexcessofthispassion,andhowitbravesthenature,andvalueofthings,bythis;thatthespeakinginaperpetualhyperbole,iscomelyinnothingbutinlove.1.tohavetodealwithsth.difficultorunpleasantinordertoachievesth.以无畏的精神忍受或面对2.faceorendurewithcourage勇敢面对3.(Obsolete.)toboast;brag.吹嘘,吹捧Version1:奇怪的是,过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。长期的夸张的言辞惟有在恋爱的中是合适的,在其他的事情中总是不宜。Love肘信曾陆息屈典盟扛呻疫吮龙绳魂个倡原龄鲸农肢乘哲删怒蒋步败拯惶阿舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Version2:奇怪的是,浮夸连篇的赞词只在爱情里奏效,因为过分沉溺在爱情里,已经让人本能的夸大爱人的一切。Itisastrangething,tonotetheexcessofthispassion,andhowitbravesthenature,andvalueofthings,bythis;thatthespeakinginaperpetualhyperbole,iscomelyinnothingbutinlove.LoveValue:Likingoraffection,favorableregardthings:character,appearance,behavior事物的本质和价值?嗅樱狭稗诱鸿套楚啊君酣弃糙淀夏夕躇计契鸦简归蛹侨霹旨储武带植复友舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Version3:(奇怪的是,)浮夸连篇的赞词只在爱情里奏效,因为过分执迷于爱情,已经让人毫不掩饰的表达对爱人的宠溺,情不自禁的吹捧爱人的一切。增词翻译省词翻译关联意译Itisastrangething,tonotetheexcessofthispassion,andhowitbravesthenature,andvalueofthings,bythis;thatthespeakinginaperpetualhyperbole,iscomelyinnothingbutinlove.Love点评:此句乃难句,其结构关系与意思较晦涩,bravethenature一句没译好。必须认真细致考察每一个词的特点与用法,尤其是复杂的句法结构。分析和推论见后洗书衡连法伺鸯查般猴料支坟惠蛰勃揍总软叼娘矗铰泳页缎栅郴嘿轻狸酚舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上 It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, by this; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love. * a) The internal logical relationship within the the sentence should be identified; b) work out the contextual meaning of the word “ bravebrave ” and then restruct the sentential meaning. brave brave: defydefy or encounter bravely defy:resist openly; refuse to obeyresist openly; refuse to obey之均严烛萧戏问匙帝召珠汝交圈恬帧购瑶就抢梯粘他殆澎坐较沙呢窃吁恩舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Revision: Revision: 让人称奇的是,让人称奇的是,让人称奇的是,让人称奇的是,恋人们恋人们恋人们恋人们一旦一旦一旦一旦堕入炽热的堕入炽热的堕入炽热的堕入炽热的爱欲爱欲爱欲爱欲之中之中之中之中,对人的本性便对人的本性便对人的本性便对人的本性便不屑一顾不屑一顾不屑一顾不屑一顾,什么,什么,什么,什么伦理价值伦理价值伦理价值伦理价值也也也也不值一提不值一提不值一提不值一提了,正由于此,了,正由于此,了,正由于此,了,正由于此,虚浮连篇虚浮连篇虚浮连篇虚浮连篇的赞语只有在爱情里的赞语只有在爱情里的赞语只有在爱情里的赞语只有在爱情里永远永远永远永远是那么是那么是那么是那么令人心醉令人心醉令人心醉令人心醉, 。 技术小结:技术小结:技术小结:技术小结: a) a) 把握内在句法结构关系;把握内在句法结构关系;把握内在句法结构关系;把握内在句法结构关系; b) b) 深刻领会的语言文字深刻领会的语言文字深刻领会的语言文字深刻领会的语言文字身体感官体验性身体感官体验性身体感官体验性身体感官体验性在翻译中的作用;在翻译中的作用;在翻译中的作用;在翻译中的作用; c) c) 推敲推敲推敲推敲brave velue of thingsbrave velue of things 的语境化内涵语义的特点及其的语境化内涵语义的特点及其的语境化内涵语义的特点及其的语境化内涵语义的特点及其 在社会文化在社会文化在社会文化在社会文化语境中的关联性表现形态语境中的关联性表现形态语境中的关联性表现形态语境中的关联性表现形态; d) d) 注意注意注意注意bravebrave的的的的轭式搭配译法轭式搭配译法轭式搭配译法轭式搭配译法 Zeng Zeng躁跋泉高必泳焉撑愤啮育叔绍描窑令茫祸遮剿蔷昼瓤京拇径糠兵椿尹人晓舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Neitherisitmerelyinthephrase;forwhereasithathbeenwellsaid,thatthearch-flatterer,withwhomallthepettyflatterershaveintelligence,isamansself;certainlytheloverismore.Version1:但这又不仅仅是嘴上说说那么简单,虽有名言曾曰:“最大的奉承,(人)总是留给自己的。”但一放在爱情里,情况就不同了。aperpetualhyperbolebrave吹捧,奉承,讨好虚夸之词白阔信荡粕假盔皖听湘谜耳摄愧固铃勺扮骤耐阐招涛钥诣稚八菜浪漏汁砖舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Neitherisitmerelyinthephrase;forwhereasithathbeenwellsaid,thatthearch-flatterer,withwhomallthepettyflatterershaveintelligence,isamansself;certainlytheloverismore.Version2:但这不仅仅是虚夸之词而已,有言道:“人总是把最大的奉承留给自己。”但对爱人的奉承与之相比却有过之而无不及more(flatterythanhimself/herself)更多有过之而无不及与他(她)自己比起来与之相比渍蛛轧寅戮搜冗拱歇短谩统恼叫磺明纂沫奴莉寓轴斡谚附或盅叁诣郝事师舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Fortherewasneverproudmanthoughtsoabsurdlywellofhimself,astheloverdothofthepersonloved;andthereforeitwaswellsaid,thatitisimpossibletolove,andtobewise.absurdly:ridiculousactinastupidwayVersion1:最骄傲的人从不会觉得自己愚笨,就像情人对自己的另一半的感觉一样,所以有名言说的好,爱情,不可能让人保持清醒。Version2:就像最骄傲的人从不会觉得自己愚笨一样,人一旦陷入爱河,就不会觉得他的爱人有何不好,所以有名言说的好,“理智与爱情无法共存”。调整语序“理智与爱情无法共存”需抨氮舍思莆堡例椭箕篡痔寡鸿靴冈觉尧哎痊寿多脂枕郊嫂厕詹效袍畜演舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Neitherdoththisweaknessappeartoothersonly,andnottothepartyloved;buttothelovedmostofall,exceptthelovebereciproque.reciproque:reciprocity互惠主义lovewhilebelovedatthesametime相互爱着Version1:在外人或当事人眼中,是很难看清这种劣势的,但对于被爱的那方,却最能感受到情人的自轻,除了那种互惠的“爱情”。Version2:在外人或当事人眼中,是很难体会到这句话的真谛的,到是对于被爱的那方,却最能感受到情人的自轻,除非,他们同时爱着对方。语境参数尝串肚粥织窖禄默翘涝阔勉轴跟凝缄我蛆诅渗贱钓既脱粕裁录裹徘肺罚洱舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Foritisatruerule,thatloveiseverrewarded,eitherwiththereciproque,orwithaninwardandsecretcontempt.rewarded:Somethingofvaluegiveninreturnforanact“回报、奖赏”结合语境“代价”Version1:所以,爱情讲求回报,要么能互惠,否则就换来内心的蔑视,这是一条真理。Version2:所以,爱情的代价就是,要么两情相悦,要么满腔的热情反而换来对方心底的蔑视,这是一条真理。换序翻译艺硒酥搓邢固子坑肘卡争教悔镭劝图袭茬熟旋己弃查作拜判扫谗辜扫兑遁舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Summary语境参数与换序翻译:Fortherewasneverproudmanthoughtsoabsurdlywellofhimself,astheloverdothofthepersonloved通过语境分析倒换语序就像最骄傲的人从不会觉得自己愚笨一样,人一旦陷入爱河,就不会觉得他的爱人有何不好硒署妮赢仪无磕酪墒汽煞抒抄拿锋嘘傣番钞履闻傻寂篷营洛执耙蝴文葱汁舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Summary语境参数与省略翻译:减词法是指原文中有些词在译文中不译出来,但译文给读者的感受和原文相同。Itisastrangething,tonotetheexcessofthispassion.通过语境分析进行省略(奇怪的是,)浮夸连篇的赞词只在爱情里奏效,因为过分执迷于爱情,已经让人毫不掩饰的表达对爱人的宠溺,情不自禁的吹捧爱人的一切。渠仆痘廖妆犯人库冗猫哗絮脏噎咖汗列瓤学速庶烷拌皂匹纤棒严忿葡兰出舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Summary语境参数与转换词性:英译汉过程中,原文的有些词在译成汉语时其词类需要转换,才能使汉语译文通顺达意。loveiseverrewarded爱情讲求回报通过语境分析进行词性转换爱情的代价就是争歇学矣罪谰兢赢违评豁褂尸挡貌访翌学疹淄贩庐掠淡紊湍丸全袒菱锗膘舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Summary根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义:英译汉时,我们常常会遇到这样的情况:有些词按词典上所给的词义来翻译,就会使译文生硬晦涩、词不达意,甚至与原义相悖,造成误解。因此,就应该在理解该词原义的基础上,结合语篇意思,加以引申,选择最为贴切的汉语词语来表达。lovecanfindentrance,notonlyintoanopenheart,butalsointoaheartwellfortified,ifwatchbenotwellkept.heartopenWellfortified填满开阔的胸怀闯入戒备森严的心灵Findentranceinto能裔受蹦蔡衍谬棉宙搂栖苟加遍煌免涸二拴种焕异靛廊燕匿澄阁寇揩群簇舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上Summary语境参数与增词关联:英译汉时,根据意义上、结构上和修辞上的需要可以加一些词,使译文既忠实于原文又通顺、流畅。itbravesthenature,andvalueofthings吹捧事物本性和价值+爱人的通过语境分析进行增词与句意关联已经让人毫不掩饰的表达对爱人的宠溺,情不自禁的吹捧爱人的一切。踏劣奉辐钵郸僵箔住困领色稿具炕蒲愤辽弛怔鬼歼日污妇跳狐觉靠酵掠崎舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上 总评:总评:总评:总评: 1 1)选材具有挑战性,难度大,词法、句法古朴,掌握一点)选材具有挑战性,难度大,词法、句法古朴,掌握一点)选材具有挑战性,难度大,词法、句法古朴,掌握一点)选材具有挑战性,难度大,词法、句法古朴,掌握一点 中古英语的特点对了解英语的发展有一定益处;中古英语的特点对了解英语的发展有一定益处;中古英语的特点对了解英语的发展有一定益处;中古英语的特点对了解英语的发展有一定益处; 2 2)突出了翻译操作过程解析,尤其是对初始译文的反复修改,)突出了翻译操作过程解析,尤其是对初始译文的反复修改,)突出了翻译操作过程解析,尤其是对初始译文的反复修改,)突出了翻译操作过程解析,尤其是对初始译文的反复修改, 最终形成较好的、通顺流畅的译文,给出了自己的理据,有好几最终形成较好的、通顺流畅的译文,给出了自己的理据,有好几最终形成较好的、通顺流畅的译文,给出了自己的理据,有好几最终形成较好的、通顺流畅的译文,给出了自己的理据,有好几 处译文处理得不错。使整个过程具有自我认识、自我确证的特点处译文处理得不错。使整个过程具有自我认识、自我确证的特点处译文处理得不错。使整个过程具有自我认识、自我确证的特点处译文处理得不错。使整个过程具有自我认识、自我确证的特点 (尽管有一定局限);(尽管有一定局限);(尽管有一定局限);(尽管有一定局限); 3 3)对文中难点和重点把握较好,尤其是能将所学的语境参数)对文中难点和重点把握较好,尤其是能将所学的语境参数)对文中难点和重点把握较好,尤其是能将所学的语境参数)对文中难点和重点把握较好,尤其是能将所学的语境参数 理论运用于实践,能做到立竿见影,所作努力值得肯定;理论运用于实践,能做到立竿见影,所作努力值得肯定;理论运用于实践,能做到立竿见影,所作努力值得肯定;理论运用于实践,能做到立竿见影,所作努力值得肯定; 4 4)最后给出一定的经验总结和问题概括,使得整个陈述报告比较)最后给出一定的经验总结和问题概括,使得整个陈述报告比较)最后给出一定的经验总结和问题概括,使得整个陈述报告比较)最后给出一定的经验总结和问题概括,使得整个陈述报告比较 完整;完整;完整;完整; 5 5)有些词句值得进一步斟酌、完善。)有些词句值得进一步斟酌、完善。)有些词句值得进一步斟酌、完善。)有些词句值得进一步斟酌、完善。 Score: 90Score: 90郸鸯恫林溅街摈淳号哼实粮卓线兔熏披戎谜湛响涌蕴猿对潭翻槛茸许块宣舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上舞台上的爱情比生活中的爱情更引人入胜因为在舞台上
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号