资源预览内容
第1页 / 共9页
第2页 / 共9页
第3页 / 共9页
第4页 / 共9页
第5页 / 共9页
第6页 / 共9页
第7页 / 共9页
第8页 / 共9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
翻译二级笔译实务模拟54Section English-Chinese TranslationTranslate the following two passages into Chinese.1.(江南博哥) The archivists requested a donkey, but what they got from the mayors office were four wary black sheep, which, as of Wednesday morning, were chewing away at a lumpy field of grass beside the municipal archives building as the City of Pariss newest, shaggiest lawn mowers. Mayor Bertrand Delano has made the environment a priority since his election in 2001, with popular bike- and car-sharing programs, an expanded network of designated lanes for bicycles and buses, and an enormous project to pedestrianize the banks along much of the Seine. The sheep, which are to mow (and, not inconsequentially, fertilize) an airy half-acre patch in the 19th District intended in the same spirit. City Hall refers to the project as eco-grazing, and it notes that the four ewes will prevent the use of noisy, gas-guzzling mowers and cut down on the use of herbicides. Paris has plans for a slightly larger eco-grazing project not far from the archives building, assuming all goes well; similar projects have been under way in smaller towns in the region in recent years. The sheep, from a rare, diminutive Breton breed called Ouessant, stand just about two feet high. Chosen for their hardiness, city officials said, they will pasture here until October inside a three-foot-high, yellow electrified fence. This is really not a one-shot deal, insisted Ren Dutrey, the adjunct mayor for the environment and sustainable development. Mr. Dutrey, a fast-talking man in orange-striped Adidas Samba sneakers, noted that the sheep had cost the city a total of just about $335, though no further economic projections have been drawn up for the time being. A metal fence surrounds the grounds of the archives, and a security guard stands watch at the gate, so there is little risk that local predatorslarge, unleashed dogs, for instancewill be able to reach the ewes. Curious humans, however, are encouraged to visit the sheep, and perhaps the archives, too. The eco-grazing project began as an initiative to attract the public to the archives, and informational panels have been put in place to explain what, exactly, the sheep are doing here. But the archivists have had to be trained to care for the animals. In the unlikely event that a ewe should flip onto her back, Ms. Masson said, someone must rush to put her back on her feet. 正确答案:巴黎市档案馆旁的草地上草长得高矮不齐,目前档案馆向市长办公室申请弄一头驴来帮忙清理草地,不过,市长办公室给他们的却是四只机警的黑绵羊,从周三早上开始,这些毛发蓬松的羊已经开始“投入工作”,成为巴黎市最新型的“割草机”。勃兰特狄兰诺(Bertrand Delano)自2001年当选为巴黎市长以来就将环境问题列为重中之重,推出了颇受欢迎的公用自行车和拼车计划,扩充了自行车和公交车专用道,将塞纳河两岸的大部分路段改为了人行道。 这块略显空旷的草地位于巴黎十九区,面积0.5英亩。引进绵羊除草也是顺应了环保大势,当然,绵羊还可以提供天然肥料,这也是一大原因。巴黎市政厅将这一项目叫做“生态割草”,称引进这四只母羊后,就不用噪音大、耗油多的割草机了,同时还可以减少除草剂的使用。 巴黎市政府称如果该项目进展顺利的话,将会在离档案馆不远、面积稍大的一块草地上推广这一生态割草项目。近年来在这一地区较小的一些市镇一直在实施类似的项目。 这种绵羊品种叫做“乌埃桑(Ouessant)”,来自布列塔尼地区,体型矮小,仅有两英尺高,属于稀有品种。市政府官员称,这种绵羊品种体格健壮,耐寒性好,引进的这些绵羊将会在三英尺高的黄色通电围栅里一直“工作”到10月份。 负责环境和可持续发展事务的市长助理雷内迪特雷(Ren Dutrey)称:“这绝非一时之举(一锤子买卖)。”迪特雷先生穿着一双橙色系阿迪达斯桑巴运动鞋,说话语速较快。他说,这四只绵羊目前的总成本仅为335美元,当然政府还没有制定下一步的开支预算。 档案馆周边建有金属围栏,门口有保安把守,这样像未拴狗链的大型犬等当地的一些动物对这些羊也构不成威胁。 不过,市政府还是鼓励好奇的人们前去观赏这些羊的,这样人们也许会借机参观一下档案馆。其实生态割草项目的初衷就是为了吸引公众前往档案馆参观的,现在档案馆还专门竖起了信息板向人们解释这些羊在这儿干什么。 为了照料这些羊,对档案馆的相关工作人员还进行了专门培训。马森(Masson)女士说,万一有哪只羊四脚朝天翻倒在地的话,必须有人赶紧过去扶起来才行。2.Study Finds Hope in Saving Saltwater Fish Can we have our fish and eat it too? An unusual collaboration of marine ecologists and fisheries management scientists says the answer may be yes. In a research paper in Fridays issue of the journal Science, the two groups, long at odds with each other, offer a global assessment of the worlds saltwater fish and their environments. Their conclusions are at once gloomyoverfishing continues to threaten many speciesand upbeat: a combination of steps can turn things around. But because antagonism between ecologists and fisheries management experts has been intense, many familiar with the study say the most important factor is that it was done at all. They say they hope the study will inspire similar collaborations between scientists whose focus is safely exploiting specific natural resources and those interested mainly in conserving them. We need to merge those two communities, said Steve Murawski, chief fisheries scientist for the National Oceanic and Atmospheric Administration. This paper starts to bridge that gap. The collaboration began in 2006 when Boris Worm, a marine ecologist at Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia, and other scientists made an alarming prediction: if current trends continue, by 2048 overfishing will have destroyed most commercially important populations of saltwater fish. Ecologists applauded the work. But among fisheries management scientists, reactions ranged from skepticism to fury over what many called an alarmist report. Among the most prominent critics was Ray H
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号